
Meer dan 5 vrijwilligers werken momenteel aan het vertalen van de Bijbel in zo'n 000 van de 73 talen die in Zambia worden gesproken. Voor lokale christenen zijn deze nieuwe vertalingen een grote zegen.
Wycliffe Associates is een organisatie die in veel landen samenwerkt met plaatselijke kerken om de Bijbel te vertalen.
Momenteel werken in Zambia, een land met 73 talen en slechts 7 als officieel erkend, meer dan 5 mensen aan het vertalen van de Schrift in 000 talen.
leden van CBN Nieuws melden dat ze tijdens hun bezoek aan Mansa de eerste lezing van het Nieuwe Testament bijwoonden in Aushi, de moedertaal van de gelovigen die die dag aanwezig waren.
"Het is alsof God onze taal spreekt", zegt dominee Henry Mumba, die zich op 19-jarige leeftijd bekeerde. Hij moest wachten tot hij 58 was om de Schrift in zijn moedertaal te horen en te lezen.
In Livington, ook in Zambia, vierden lokale christenen de eerste vertaling van het Nieuwe Testament in Laya, de moedertaal van de inwoners van dit dorp, tijdens de passage van CBN News.
Kerkpastor Buster Paul Tembo, die de vertaling van de Schriften in zijn plaats leidt, zegt dat het lezen of horen van de Bijbel in de eigen taal "een grote spirituele impact" heeft op het leven van mensen.
“Als je er toegang toe hebt in je eigen taal, als je het in je eigen taal leest, is de interpretatie en het begrip dat je ervan hebt en dat je overbrengt duidelijker. »
Volgens Simon Ung, President en CEO van Wycliffe Associates, is een van de grote uitdagingen hoe het proces nog verder kan worden versneld, zonder de vertaalkwaliteit op te offeren, zodat zoveel mogelijk mensen thuis toegang hebben tot de Bijbel. Jezus kunnen leren kennen.
“Als je in het veld bent, zie je hoeveel mensen de Schrift nodig hebben. Elke dag sterven er mensen zonder de Heer te kennen. En dus is de urgentie voor ons echt aanwezig om vooruit te kunnen. »
deVerenigde Bijbelgenootschappen (ABU) meldt dat begin 2022 de volledige Bijbel in 719 talen beschikbaar was en door 5,8 miljard mensen werd gebruikt. Ook werden in 2021 nieuwe Bijbelvertalingen in 48 talen voltooid, wat betekent dat 11 miljoen mensen voor het eerst de Bijbel in hun eigen taal hebben.
In de afgelopen jaren hebben verschillende factoren (grotere samenwerking, technologische vooruitgang, donoren, enz.) ABU en andere bijbelvertaalverenigingen in staat gesteld een ongekend momentum te ervaren bij het nastreven van hun inspanningen.
Voor meer dan de helft van de wereldtalen, die door 219 miljoen mensen worden gesproken, is er echter nog steeds geen bijbeltekst.
Camille Westphal Perrier